当日本人说「上手」的时候,他们到底在说什么?
他们到底在说什么?
「上手」这个词,对于学习日语的小伙伴们来说应该都不算陌生。最常见的读法是「じょうず」
③,译为“擅长”。与「下手」(へた)②互为反义词。
用例:
-
お
友達 がとても料理 上手 で、メロンパンを焼 いてくれました。/朋友很擅长做饭,给我烤了菠萝包。 -
やっぱりあのちゃんはかわいいし
演技 上手 だしかっこいい一 面 もありますね。/果然ano酱不止很有演技,还有帅气的一面呢。 -
絵 は描 かないとどんどん下手 になるよ。/经常不画的话,就会画得越来越差哟。
那么「上手」用作“擅长”的意思时,与同义词「得意」的区别是什么呢?「得意」常用于叙述自己擅长某事,而夸赞别人时则常用「上手」。而「下手」与「上手」不同,可以用于自谦。「得意」的反义词是「苦手」(にがて),译为“不擅长”。
对比用例:
-
中国人 なのに日本語 が上手 だな。/明明是中国人,日语却说的很好啊。 -
肉 じゃがは得意 なんです。/我擅长做土豆烧肉。 -
描 いてても下手 だから更 に描 けなくなってる。/画了也不好看,于是变得越来越不想画了。 -
早起 きが苦手 だからよく遅刻 する。/因为不擅长早起,所以经常迟到。
其实,「上手」读作「じょうず」时,还表示“善于奉承”。在关西方言里,也可用作「上手する」。惯用语:
「お上手者」:善于奉承/会拍马屁的人
「お上手を言う」:说奉承话,相当于「お世辞を言う」
用例:
-
ほんとうにお
上手 ですよね。/(你)真会说话啊。 -
そこまで
総裁 に好 かれてきっとお上手者 でしょう。/(某人)这么受总裁喜欢,肯定善于奉承。 -
あの
人 はお上手 を言 うタイプですけど、私 は嫌 いではない。/虽然那个人爱奉承别人,但我不讨厌他。 -
上手 しても、何 もでぇへんで。/就算说了好话,也无济于事。
当然,「上手」还有其他读音。比如读作「かみて」⓪③的时候,有以下三种含义:①川の上流の方。(河流的上流)
②地勢的に高い方。(地势高的地方)
③演劇において客席から舞台を見た時の右側のこと。撮影においては、カメラのファインダーから見て右側のこと。(戏剧中指从观众席看向舞台时的右侧。摄影中指取景器视野的右边。)
——《三省堂大辞林》
用例:
-
山 の景色 はやはり上手 から見 るのがいいです。/山中的景色果然还是要从高处看。 -
農業 増産 のため上手 に一 つ大 きなダムを作 った。/为了农业增产在上游建造了一座大坝。 -
嵐 のみんなは舞台 の上手 から登場 します。/岚会从舞台的右手方向上场。
当「上手」读作「うわて」⓪时,释义比较杂多。其中常见的有“(围棋/将棋)强手”“占上风”“盛气凌人”等。也可以和「かみて」一样,表示“高处”“上方”。用例:
-
負 けても仕方 なかったでしょう。相手 の棋力 はうわてだった。/输了也没办法吧,对方的棋力更高。 -
人間 関係 の面 では、経理 は課長 よりずっとうわてだ。/在人际关系的这点上,经理比课长厉害多了。 -
敵 の弱 みがわかると赤 組 の選手 は急 にうわてにでた。/一知道对方的弱点,红组的选手就开始盛气凌人了。
-
-
-
-
成 都 濑 川 日 语 学 校
日语学习 原创阅读
成都濑川日语学校
兴趣日语 旅游日语
少儿日语 成人日语
高考日语 等级日语
考研日语 留学日语
商务日语 翻译日语
官网:http://www.jpfw.com
2021年日本留学免费申请中
预约电话:028-85558972